于安在哪里
yú ān zài nă lǐ
在台湾的时候 ,Yu-An的 外公很喜欢说『于安在哪里』 ?
zài tái wān de shí hòu yú ān de wài gōng hěn xǐ huān shuō 『yú ān zài nă lǐ 』
虽然Yu-An还不会说『于安在这里』,
suī rán yú ān hái bú huì shuō『yú ān zài zhè lǐ 』
但是一老一小可以玩一整天『于安在哪里』的游戏。
dàn shì yì lăo yì xiăo kě yǐ wán yì zhěng tiān 『yú ān zài nălǐ 』 de yóu xì
Quand on était à Taïwan, le grand-père de Yu-An aimait bien dire « où est Yu-An » ? Même si Yu-An ne savait pas encore dire « Yu-An est ici », tous les deux pouvaient jouer à « où est Yu-An » toute la journée.
哪里nă lǐ F où
这里zhè lǐ F ici
一整天yì zhěng tiān F toute la journée
虽然…但是… suī rán… dàn shì F meme si…